Дрейдель

Эта статья или раздел нуждается в переработке.
Пожалуйста, улучшите её в соответствии с правилами написания статей.
Эту статью следует викифицировать.
Пожалуйста, оформите её согласно общим правилам и указаниям.

Дрейдель — четырехугольный волчок, с которым играют дети во время праздника Ханука. На каждой его стороне написана ивритская буква: нун, гимел, hей и шин. Это начальные буквы слов в предложении «Нес гадоль hай шам» — «Чудо великое было там». В дрейдл принято играть на мелкие монетки еще со времен греко-сирийского царя Антиоха I в. до н. э..Предание повествует, что во время запретов и гонений дети собирались тайно изучать еврейскую азбуку или Тору. Если в комнату, где они занимались, врывались солдаты, дети прятали книжки и доставали волчок и мелкие монетки.

В Стране Израиля дрейдл называют севивон вместо буквы шин написана буква пей — «Нес гадоль hайя по» — «Чудо великое было здесь»

«Нун» — первая буква слова «нес», «чудо»
«Гимел» — первая буква слова «гадол», «великий»
«Хэй» — первая буква слова «хайа», что означает «было»
«Шин» — первая буква слова «шам», «там»
Если сложить эти слова вместе, то получается фраза: «Там было великое чудо».

Дрейдл крутят по очереди Если выпадает нун, то никто не выигрывает. Если гимель, то банк получает пускающий Если hey, то пускающий получает пол-ставки Если шин, то пускающий снова ставит на кон


Дрейдл стал темой для многих песен, считалок и загадок на иврите, идише и английском.

СЛОВА И НОТЫ ХАНУКАЛЬНЫХ ПЕСЕН ДЛЯ ДЕТЕЙ

Севивон сов, сов, сов

иврит: Севивон сов, сов, сов Ханука hу хаг тов Ханука hу хаг тов Севивон сов, сов, сов Хаг симха hу ла-ам Нес гадоль hайа шам Нес гадоль hайа шам Хаг симха hу ла-ам

перевод:

Крутись, волчок, крутись, Ханука — чудесный праздник! Это праздник радости для нашего народа Ведь «там было великое чудо»!


Хануке, ой Хануке! идиш: 1. Хануке, ой, Хануке! А йом тов а шейнер А люстигер, а фрейлихер, Нито нох а зейнер Але нахт ин дрейдл шпилн мир Зудигхейсе латкес эсн мир

Припев: Гешвиндер циндт киндер Ди динике лихтелех он. Зогт «Ал а-нисим», лобт Гот фар ди нисим, Ун кумт гихер танстсн ин кон!

2.

Йехуда хот фартрибн дем сойне, дем роцейах, Ун хот ин Бейс-а-микдаш гезунген «Ламнцеах», Ди штот Йерушалаим хот видер ойфгелебт, Ун цу а найем лебн хот йедер гештребт.

Припев:

Дерибер, дем гибер, Йегуда Макаби лойбт хойх! Зол йедер базундер, базинген ди вундер, Ун либн дос фолк золт ир ойх!

перевод:

Ханука, Ханука, Прекрасный, Веселый праздник! Такого больше нет! Всю ночь мы будем играть в волчок И есть горячие латкес.




Припев:

Зажжем с детьми

Тоненькие свечки

Поблагодарим Вс-вышнего

За чудесное избавление

И все вместе пойдем танцевать.


2.

Йегуда выгнал ненавистника и убийцу

И спел в Храме «Ламнацеах»*,

Иерусалим возродился вновь,

И люди со своим городом

Стали стремиться к новой жизни! Припев:

  • Прим. То есть спел псалом. Каждый день в Храме левиты пели на ступенях псалмы Давида, часть из которых начиналась со слов «ламнацеах», означающих «для того, кто поет в Храме» (по коммент. Мецудат Цийон)

Их бин а клейнер дрейдл

идиш: 1. Их бин а клейнер дрейдл Гемахт бин их фун блей Ту ломир але шпилн Ин дрейдл эейнц, цвей, дрей Припев: A Ой дрейдл, дрейдл, дрейдл Ой дрей зих дрейдл дрей Ту ломир але шпилн Ин дрейдл эейнц, цвей, дрей

2. Ун их хоб либ ту танцн Зих дрейен ин а род Ту ломир але танцн А дрейдл-караход.

Припев: Ой дрейдл, дрейдл, дрейдл Ой дрей зих дрейдл дрей Ту ломир але шпилн Ин дрейдл эейнц, цвей, дрей

перевод:

1. Я — маленький волчок Меня сделали из глины Давайте же играть! Раз, два, три

Припев: Ой, волчок, волчок, волчок Крутись себе, крутись Давайте же играть в волчок! Раз, два, три.

2. Я люблю танцевать, Я люблю крутиться по кругу Давайте же танцевать Вставайте в хоровод!

Припев.


Аль а нисим

иврит: Аль hа нисим ве аль hа пуркан Ве аль hа гврурот, Ве аль hа тшуот, Ве аль hа милхамот, шеасита лаавотейну Ба ямим а hем би-зман hа зе.

перевод:

За чудеса и за избавление, И за могущество, И за спасение И за те войны, в которых Ты помог нашим отцам В те времена, в эти дни.



Ханука, Ханука иврит:

Ханука, Ханука

Хаг йафе коль ках Ор хавив мисавив Гиль ле йелед рах. Ханука, Ханука Севивон сов, сов Сов, сов, сов! Сов, сов, сов! Ма наим ве тов!

перевод:

Ханука, Ханука! Какой чудесный праздник! Вокруг теплый свет Радость малышам! Ханука, Ханука! Крутится волчок! Как здорово!

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home